Quantcast

Veámonos Por Aquí También

FacebookTwitterRSSYoutube



Análisis en Griego de la palabra – Recibiréis.

En el Evangelio según Marcos Capítulo 11 y versículo 24 se lee: “Por tanto, os digo que todo lo que pidiereis orando, creed que lo recibiréis, y os vendrá”.

Notamos que el verbo “recibiréis” en la Versión Reina Valera 1960, esta en un tiempo futuro, lo cual hace perder el sentido de la fe.

Cuando en realidad, el verbo original en griego, elabete = elabete es un Aoristo segundo indicativo activo de la segunda persona del plural, lo cual su sentido y traducción seria: “creed que ya lo han recibido”, teniendo sentido el versículo que habla de la fe.

Sería correcto hablar de la fe, diciendo que podamos ‘creer que ya lo tenemos’ cuando en realidad todavía no esta en nuestras manos. Esto es realmente la fe.

Te Gustó? Compártelo!

Artículos Similares:

  1. Análisis en Griego de la palabra – Guardar.
  2. Análisis en Griego de la palabra – Obispo.
  3. - Sociedad Bíblica Colombiana lanza novedades e incorpora tecnología para divulgar la Palabra.


Una respuesta para Análisis en Griego de la palabra – Recibiréis.

  1. Damaris

    julio 16, 2008 en 9:16 am

    Bendiciones:
    Les escribo a la seccion de ánalisis en griego de la Biblia,la palabra “sometidas a vuestros esposos”me gustaria que fuera ánalisado sometida pero en ese contesto. Gracias

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>