Análisis en Griego de la palabra - Ver.

Junio 4, 2008

Aparentemente el verbo Ver en el español sería uno solo en el pasaje de Juan 20:1-9, pero no es así en el original griego, dado que el verbo tiene sus acepciones en los versículos 5, 6 y 8 que hacen que el pasaje sea muchísimo mas rico.
Miremos el texto: Jn. 20:5-8.
El versículo 5 dice: “Y [...]

Continúa Leyendo el resto de éste artículo aquí: Análisis en Griego de la palabra - Ver.

Análisis en Griego de la frase - Riquezas Injustas.

Junio 3, 2008

Hay algunos versículos en la biblia que, aparentemente parecen contradictorios, por ejemplo en el Evangelio según Lucas capítulo 16 y versículo 9, notemos lo que dice: “Y yo os digo: Ganad amigos por medio de las riquezas injustas, para que cuando éstas falten, os reciban en las moradas eternas”.
Cuando leemos que tenemos que ganar amigos [...]

Continúa Leyendo el resto de éste artículo aquí: Análisis en Griego de la frase - Riquezas Injustas.

Análisis en Griego de la palabra - Recibiréis.

Junio 2, 2008

En el Evangelio según Marcos Capítulo 11 y versículo 24 se lee: “Por tanto, os digo que todo lo que pidiereis orando, creed que lo recibiréis, y os vendrá”.
Notamos que el verbo “recibiréis” en la Versión Reina Valera 1960, esta en un tiempo futuro, lo cual hace perder el sentido de la fe.
Cuando en realidad, [...]

Continúa Leyendo el resto de éste artículo aquí: Análisis en Griego de la palabra - Recibiréis.

Análisis en Griego de la palabra - Guardar.

Junio 1, 2008

En el pasaje de Mt. 19:16-30 tenemos la historia del joven rico, y en dicha historia encontramos en dos ocasiones el verbo “guardar”, el primero se encuentra en el vs. 17 “guarda los mandamientos” y el segundo en el vs. 20 “yo lo he guardado”.
Lo interesante de las expresiones es que en el original griego [...]

Continúa Leyendo el resto de éste artículo aquí: Análisis en Griego de la palabra - Guardar.

Análisis en Griego de la palabra - Obispo.

Mayo 31, 2008

Episkopos literalmente supervisor (epi, sobre; skopeo, mirar o vigilar), de donde se deriva el término castellano episcopado, etc.
Se encuentra en Hch 20.28; Flp 1.1; 1 Ti 3.2; Tit 1.7; 1 P 2.25. La Reina Valera Revisada del ‘77 traduce «supervisor» en Hch 20.28; «obispo(s)» en los demás pasajes, excepto en 1 P 2.25, donde traduce «Guardián [...]

Continúa Leyendo el resto de éste artículo aquí: Análisis en Griego de la palabra - Obispo.

« Entradas Anteriores

Página 2 de 2«12